世界上最好的派对城市 – 清波门看世界

 admin   2019-10-11 23:40   753 人阅读  0 条评论
Beijing tour

翻译编辑:清波门 /南外英语系群

Best party cities around the world     

世界上最好的派对城市

Juliet Izon, CNN • Published 6th September 2019   CNN朱丽叶·伊宗• 2019年9月6日发布

New York City (CNN) — Any major city will have bars, clubs and live music venues, but not all of them can claim to be a true party capital.

来自纽约(CNN)报道——任何一个大城市都会有酒吧、俱乐部和现场音乐场所,但并不是所有的城市都能称得上是真正的派对之都。

And, while the definition of what that is may change from continent to continent, there are a few truths that are universal.

尽管对“最好派对城市”的定义可能因大陆而异,但仍有一些普遍的公认准则。

First, a superior party city is fun. The locals like to have a good time, and the nightlife scene is joyous and raucous.

首先,一个高级派对城市是有趣的。当地人喜欢享受美好的时光,夜生活是欢乐而喧闹的。

Second, there needs to be a diversity of entertainment to cater to all walks of life. Ten clubs spinning the same techno beats is hardly revolutionary.

其次,需要多样化的娱乐活动来满足各行各业的需要。十家俱乐部演奏同样的电子乐节拍算不上是革命性的。

Finally, it should be unique. Whether it's Rio's botecos or Berlin's infamous clubs, every city on this list champions its individuality.

最后,它应该是唯一的。无论是里约热内卢的酒吧(botecos)还是柏林声名狼藉的俱乐部,榜单上的每个城市都彰显着自己的个性。

We've scoured the globe to find the world's best party cities, from Bangkok to Tel Aviv. And whether you're a dance-'til-sunrise type or prefer whiling away the hours at a hidden bar, there's something for everyone on this travel list.

从曼谷到特拉维夫,我们走遍全球,寻找世界上最好的派对城市。无论你是喜欢通宵跳舞的人还是喜欢在酒吧消磨时光的人,这里都有适合你的旅行清单。

Bangkok 曼谷

The capital of Thailand delights every sense -- from its beautiful temples to its unforgettable roadside eateries.

Shutterstock 提供照片

从美丽的寺庙到令人难忘的路边小吃店,泰国首都曼谷让人心旷神怡。

The capital of Thailand delights every sense, from its beautiful temples to its unforgettable roadside eateries. So it makes sense that the nightlife here is not a one-trick pony.

从美丽的寺庙到令人难忘的路边小吃店,泰国首都曼谷让人心旷神怡。因此,这里的夜生活不是只有一技之长,还是有道理的。

"Bangkok's nightlife is so unique because it is diversified," says Khun Chaba, chief concierge at Mandarin Oriental, Bangkok. "Visitors can explore and discover new experiences from culture to food, local lifestyle and entertainment."

曼谷文华东方酒店(Mandarin Oriental)的礼宾部主管库恩•查巴(Khun Chaba)表示:“曼谷的夜生活之所以独特,是因为它的多样性。”“游客可以探索和发现从文化到食物、当地生活方式和娱乐的新体验。”

One of the most popular and photogenic areas for nightlife is the Soi Nana district in Chinatown. "It's full of converted houses that have been transformed into cozy bars with fun, yet relaxing vibes," says Chaba.

唐人街的索纳纳区是最受欢迎、最上镜的夜生活场所之一。查巴(Chaba)说:“这里到处都是经过改建的房子,它们被改造成了舒适的酒吧,既有趣又让人放松。”

An extra perk: It's easy to grab an order of Chinese dumplings on the street in between bar hops. Bangkok in general is known for its robust bar scene. Seven establishments in the city made it onto the coveted list of Asia's 50 Best Bars for 2019, including Thailand's highest ever entry, Bamboo Bar, which ranked No. 8.

还有一个额外的好处: 从酒吧间的大街上很容易就能买到一份中国饺子。曼谷通常以其蓬勃的酒吧环境而闻名。2019年亚洲50家最佳酒吧中,曼谷有七家上榜,其中泰国的竹吧排名第八。

Those looking for dancing should make a beeline for the Thonglor district in Sukhumvit, where clubs and performing venues offer everything from karaoke to thumping EDM music.

那些想要跳舞的人应该直接去素坤逸(Sukhumvit)的通罗(Thonglor)区,那里的俱乐部和表演场所提供从卡拉ok到重击流行电子音乐 (EDM),应有尽有。

Barcelona巴塞罗那

As any student studying abroad can tell you, Barcelona's nightlife stands out for its sheer longevity.

任何一位在国外留学的学生都会告诉你,巴塞罗那的夜生活以其悠久的历史而著称。

By that, we mean they take partying until dawn quite literally. Of course, in a city where locals don't sit down to dinner until 9 or 10 p.m., it's little wonder that the club scene is still vibrant well into the middle of the night.

我们的意思是,他们真的会狂欢到天亮。当然,在一个当地人直到晚上9点或10点才会坐下吃饭的城市里。在这里,夜总会一直热闹到深夜也就不足为奇了。

The climate along Spain's Mediterranean coast also means that Barcelonés can take advantage of outdoor revelry nearly year-round, so expect plenty of partying on terraces or rooftops.

西班牙地中海沿岸的气候也意味着巴塞罗那人几乎全年都能享受到户外狂欢的乐趣,所以露台或屋顶上也会有很多派对。

"The night scene is mainly divided into two areas," says R. David Salomon, general manager of buzzy hotel Almanac Barcelona.

巴塞罗那buzzy hotel Almanac酒店总经理大卫•所罗门(R. David Salomon)表示:“夜场主要分为两个区域。”

"The uptown area includes the famous Aribau and Tuset streets, full of bars and emblematic clubs such as Sutton and Bling Bling. Then, there's the Ciutat Vella district, where popular clubs such as Sala Apolo and Razzmatazz are located."

住宅区(富人区)包括著名的阿里包(Aribau)和图塞特街(Tuset)街道,那里到处都是酒吧和具有象征性意义的俱乐部,例如萨顿(Sutton)和Bling Bling。然后是Ciutat Vella区,那里有Sala Apolo和Razzmatazz等颇受欢迎的俱乐部。”

The city is also a hub for music festivals, such as Primavera Sound, Sonar, Tomorrowland and DGTL, which attract artists such as Miley Cyrus and the Killers.

这里也是普里马韦(primavera sound)音乐、Sonar、Tomorrowland和DGTL等音乐节的中心,吸引了麦莉•赛勒斯(Miley Cyrus)和TheKiller等艺术家。

Beirut 黎巴嫩贝鲁特

No matter the time of day in Beirut, chances are, there's a party happening somewhere.

Shutterstock 网站提供照片

在贝鲁特,无论什么时候,都有可能在某个地方举行派对。

"The Lebanese people's love for life, complemented by Beirut's wide offerings of trendy clubs and bars, makes Beirut's party scene so unique," says Roxane Fersane, chief concierge of Four Seasons Hotel Beirut.

“黎巴嫩人对生活的热爱,再加上贝鲁特提供的各种时尚俱乐部和酒吧,使贝鲁特的派对场所变得如此独特,” 贝鲁特四季酒店首席礼宾罗克森·费萨恩(Roxane Fersane)说。

No matter the time of day in this city, chances are there's a party happening somewhere.

这个城市,无论什么时候,都有可能在某个地方举行派对。

"Starting from brunch and beach parties, then to sunset, and then to the early morning hours, partygoers of all ages -- with different tastes in music, food, and ambiance -- are catered to," says Fersane.

“从早午餐和沙滩派对开始,然后到日落,然后到清晨,迎合各个年龄段的派对参与者,他们在音乐,饮食和氛围方面都有不同的口味,” Fersane说。

The Beirut waterfront, littered with popular clubs and rooftop bars, may be the city's most popular party destination, but locals also flock to specific streets, depending on their mood.

贝鲁特(Beirut)滨水区到处都有受欢迎的俱乐部和屋顶酒吧,可能是该市最受欢迎的派对目的地,但当地人也视他们的心情而涌向特定的街道。

"Gemmayzeh and Mar Mikhael are well-renowned streets that have a traditional feel and are popular for bar-hopping," says Fersane. "And Hamra Street has more of a hippie ambiance and is popular for its pubs, street cafes and bars."

 “Gemmayzeh和Mar Mikhael是两条非常有名的街道,它们有一种传统的感觉,并且很受欢迎。”Fersane说。“哈姆拉街有更多的嬉皮氛围,酒吧、街头咖啡馆和酒吧很受欢迎。”

One activity unites all partiers, however.

  • 然而,一个活动可以团结所有的参与者。

"After a long night out, you can find the party crowd indulging in Lebanese specialties such as manakish (similar to a flatbread) or knefeh (a sweet cheese pastry)," at any number of early-morning breakfast spots, says Fersane.

 “经过一个漫长的夜晚,你会发现派对的人群都沉浸在黎巴嫩的特色美食中,比如manakish(类似于大饼)或knefeh(一种甜奶酪糕点),”在许多清晨的早餐点,Fersane说。

Berlin 柏林

"In Berlin, every day is a party," says Philipp Vogel, managing director and culinary chef at Orania Berlin hotel. "Whether you're looking to go dancing on a Sunday afternoon, or have a big night out on the weekend, you'll have a choice of at least 10 clubs."

 “在柏林,每一天都是一场派对,”柏林奥拉尼亚酒店(Orania Berlin hotel)的总经理兼厨师菲利普•沃格尔(Philipp Vogel)表示。“不管你是想周日下午去跳舞,还是周末晚上去狂欢,你会有至少10家可供选择的俱乐部。”

Vogel says the lively vibe of the German capital is still influenced by the events of 1989.

沃格尔说,德国首都的热闹气氛仍然受到1989年事件的影响。

"During the fall of the Wall, an underground -- and illegal -- club scene emerged," he says. "While most are closed now, the city's spirited party culture remains."

他说:“在柏林墙倒塌期间,出现了一个地下非法俱乐部。”“虽然现在大多数都关门了,但这座城市充满活力的派对文化依然存在。”

The Kreuzberg area is ground zero for exploring the scene: "The neighborhood is special because it is so diverse; you can find a great mix of cultural influences and endless types of restaurants and bars," he says.

克罗伊茨贝格(Kreuzberg)地区是探索现场的起点:“这个社区很特别,因为它是如此多样化;你会发现这里有各种各样的文化影响,还有种类繁多的餐馆和酒吧,”他说。

And of course, all diehard clubbers will want to make a pilgrimage to Berghain, which is as famous for its music as for its strict door policy. But if you don't get in, never fear: "There are no rules; you don't need to dress up; and you can find a party whenever and wherever you like," he says of the city.

当然,所有顽固的俱乐部会员都想去拜尔根(Berghain)朝圣,它以音乐和严格的门禁政策而闻名。但如果你进不去,也不要害怕:“没有规矩;你不需要打扮;无论何时何地,只要你喜欢,你都可以找到派对。”他谈到了这座城市。

Cape Town 南非开普敦

With such beautiful surroundings, it's no surprise that Cape Gown partying often happens outdoors.

在如此优美的环境中,派对经常在户外举行也就不足为奇了。

"You don't have to be constrained to a bar or club; we have remarkable events, venues and outdoor parties," says Hoon Kim, concierge and front of house manager of The Silo hotel.

 “你不必拘泥于酒吧或俱乐部;我们有非常棒的活动、场地和户外派对,”The Silo酒店礼宾兼房务经理霍恩·金(Hoon Kim)说。

Popular festivals include Afrika Burn (South Africa's answer to Burning Man) and Rocking the Daisies, which is one of the largest outdoor music festivals in the Southern Hemisphere. Many Capetonians also love to party in the Cape Winelands, where estates and farms surrounding the city host lively events.

流行的节日包括非洲燃烧节(南非的火人节Afrika Burn)和撼动雏菊节(Rocking the Daisies),这是南半球最大的户外音乐节之一。许多开普敦人也喜欢在开普酒乡参加聚会,那里城市周围的庄园和农场都举办热闹的活动。

But a night (or day) out in town is also pretty unique: "Capetonians are incredibly laid back, so most venues transform throughout the day from cafes to bars and then to nightclubs," Kim says. Some of the most popular include Harrington's, Village Idiot, Aces n' Spades and Athletic Club & Social.

但是镇里的夜晚(或白天)也是相当独特的:“开普敦人非常悠闲,所以大多数场所全天都在变化,从咖啡馆到酒吧,然后到夜总会,”Kim说。其中最受欢迎的包括哈林顿的(Harrington's),村白痴(Village Idiot),尖子(Aces)、黑桃和体育俱乐部及社交。

And don't worry about fancy attire: "There's no stiff formality or dress codes in Cape Town; it's a seaside town at heart," Kim says.

不要担心花哨的着装:“在开普敦,没有拘谨的礼节或着装要求;从本质上说,这是一个海滨小镇。

Las Vegas 美国拉斯维加斯

The glittering lights of the Strip offer a party experience for nearly every type of guest.

Shutterstock 提供照片

大道上闪烁的灯光为几乎所有类型的客人提供了派对体验。

If there is any city in the world synonymous with partying, it's Las Vegas. But the scene here is more multifaceted than many give it credit for.

如果世界上有哪座城市是派对的代名词,那一定是拉斯维加斯。但这里的情况比许多人认为的要丰富得多。

"Few places in the world can boast the high concentration of world class restaurants, entertainment and nightclubs in such a short distance from one another," says VEGAS magazine's editor in chief, Emmy Kasten. "The combination of high-quality choices and convenience is a magnet for revelers around the world."

VEGAS》杂志的总编辑艾米·卡斯滕(Emmy Kasten)说:“世界上很少有地方能像拉斯维加斯这样,在如此短的距离内就聚集了世界一流的餐馆、娱乐场所和夜总会。”“高质量的选择和便利的结合吸引了世界各地的狂欢者。”

While the glittering lights of the Strip offer a party experience for nearly every type of guest, there are a few spots that are particularly buzzy.

虽然大道上闪烁的灯光为几乎所有类型的客人提供了派对体验,但也有几个地方特别喧闹。

"The Cosmopolitan, Park MGM, Wynn, and Palms are topping the lists of what's hot right now," says Kasten. In addition, Downtown Las Vegas and Chinatown are quickly emerging as must-see destinations. "Both neighborhoods have much more of an edge that is harder to find in the bigger places on the Strip," she says.

 “大都会、美高梅、永利和棕榈树都在当下的热门之列,”卡斯滕说。此外,拉斯维加斯市中心和唐人街正迅速成为必去之地。她说:“这两个社区都有更多的优势,这在大道上较大的地方更难找到。”

As for the veracity of the city's unofficial mantra? "The Vegas motto -- you know the one -- unleashes a freedom that no other city can claim," Kasten says.

至于这个城市非官方说法的真实性?“拉斯维加斯的座右铭——你知道的——释放了一种其他城市无法宣称的自由,”卡斯滕说。

Miami 美国迈阿密

"It's got everything, all under a blazing sun and next to the ocean," says Jared Shapiro, former editor in chief of "Ocean Drive" magazine and founder of Miami-based branding agency The Tag Experience.

总部位于迈阿密的品牌推广机构The Tag Experience的创办人,前主编贾里德·夏皮罗(Jared Shapiro)说:“这里什么都有,阳光灿烂,紧挨着大海。”

What also sets Miami apart is how seriously the city takes its nightlife.

让迈阿密与众不同的是这个城市对夜生活的重视程度。

"It's an actual industry here," he says. "In Miami, you've got people devoting their lives and careers to making it the best in the world."

“这是一个真正的行业,”他说。“在迈阿密,人们用他们的生命和职业使它成为世界上最好的。”

South Beach still reigns supreme as the city's party capital, with clubs that keep the music going at all hours of the day.

南海滩仍然是这个城市的派对之都,这里的俱乐部让音乐在一天的任何时候都能播放

"LIv, Story, E11even, Rockwell -- on any given night you'll see some of the world's biggest athletes, most famous celebrities or gorgeous models, mixed in with billionaires and anyone else who wants a peek into that lifestyle," Shapiro says.

“丽芙、斯托里、埃文、罗克韦尔——在任何一个晚上,你都会看到一些世界上最伟大的运动员、最著名的名人或漂亮的模特,与亿万富翁和其他任何你想窥探那种生活方式的人混在一起,”夏皮罗说。

But neighborhoods such as Wynwood (known for its graffiti walls), Downtown and Brickell are also starting to attract crowds.

但像Wynwood(因其涂鸦墙而闻名)、Downtown和Brickell这样的社区也开始吸引人群。

Wherever you go, though, the energy is palpable. "It all works in unison: bars, lounges, clubs, hotels, even restaurants throwing parties," he says. "It creates this great 24-hour pulsing vibe, which by the way, you can bypass at any moment for an umbrella and beach chair."

然而,无论你走到哪里,你都能感受到这种能量。他说:“酒吧、休息室、俱乐部、酒店,甚至餐厅都是统一运作的。”“它创造了这种伟大的24小时脉动的氛围,顺便说一句,你可以随时绕过太阳伞和沙滩椅。”

New York City 纽约市

From the all-night madness of Times Square's New Year's Eve ball drop to Fashion Week's most exclusive fetes, New York may be best known for its parties that revolve around its world-famous events.

从纽约时报广场(Times Square)新年前夜通宵狂欢的水晶球降落活动,到时装周(Fashion Week)最盛大的庆祝活动,纽约最出名的可能是围绕其举世闻名的活动举办的派对。

But the City That Never Sleeps also offers a diversity of entertainment for any type of reveler. "New York's variety makes it a world-class party city," says Clancy O'Connor, a concierge at Four Seasons New York and a member of the exclusive Les Clefs d'Or.

但这座不夜城也为任何类型的狂欢者提供了多样化的娱乐。“纽约的多样性使它成为一个世界级的派对城市,”纽约四季酒店(Four Seasons New York)的礼宾兼独家Les Clefs d'Or成员克兰西·奥康纳(Clancy O’connor)说。

Those looking for a good time in the Big Apple can choose anything from "Afro-Latin beats at Bembe in Williamsburg, speakeasies like Employees Only in the West Village, the uninhibited neon circus vibes of the House of Yes in Bushwick, the opulence of the Top of the Standard in the Meatpacking District, to the hard-hitting beats of warehouse-like Good Room in Greenpoint," says O'Connor.

那些希望在大苹果(纽约的别称)公司度过美好时光的人可以选择以下任何一种方式:“威廉斯堡本贝(Bembe)举行的非洲拉丁节拍,诸如仅限西村工作的员工地下酒吧,布什威克(Bushwick)的伊斯之屋无拘无束的霓虹马戏团氛围,肉品加工区顶级标准的奢华,以及绿点(Greenpoint)仓库般的好房间的强劲节拍,”奥康纳说”

And, as some of the country's best arbiters of cool, don't expect partiers in this city to follow any sort of rule. "Most New Yorkers know that the best parties aren't on the weekends," says O'Connor. "New Yorkers don't settle for average, and the city is constantly pushing the boundary and exploring new nightlife experiences."

而且,作为这个国家最好的酷的仲裁者,别指望这个城市的参与者会遵守任何规则。“大多数纽约人都知道,最好的派对不是在周末,”奥康纳说。“纽约人并不满足于平庸,这座城市一直在挑战极限,探索新的夜生活体验。”

And while every neighborhood in New York is often pulsing late into the night, O'Connor recommends the borough of Brooklyn for those looking for the trendiest spots.

虽然纽约的每一个街区都经常热闹到深夜,但奥康纳向那些寻找最时尚地点的人推荐布鲁克林。

"It continues to drive the nightlife scene forward: Bushwick, Greenpoint and Williamsburg are where some of the best new parties can be found," he says.

 “它继续推动着夜生活的发展:布什威克,绿点(Greenpoint)和威廉斯堡(Williamsburg)是一些最好的新派对可以找到的地方,”他说。

Rio de Janeiro 巴西里约热内卢

The New Year's Eve celebration at Rio de Janeiro's Copacabana Beach includes fireworks and often a late-night swim.

Yasuyoshi Chiba/AFP/Getty Images

巴西里约热内卢科帕卡巴纳海滩的新年庆祝活动包括烟花表演和深夜游泳。

千叶靖吉/法新社/盖蒂图片社

One quirk of Rio's nightlife that's a bit unexpected is how early the festivities actually wrap up.

里约热内卢的夜生活有一个奇怪的地方有点出乎意料,那就是庆祝活动实际上结束得很早。

"In the clubs, the party starts earlier and ends earlier so that you can go to the beach the next day," explains Juergen Keller, CEO and co-founder of tour operator SouthAmerica.travel.

 “在俱乐部,派对开始得早,结束得早,这样你第二天就可以去海滩,”旅游运营商南美旅行社(SouthAmerica.travel)的首席执行官兼联合创始人于尔根•凯勒(Juergen Keller)解释道。

But the vibrant city certainly makes up for an earlier closing time with its informal botecos, which loosely translates to a bar or watering hole. "On weekends, they often play live music, mostly samba and chorinho, and people dance on the street to the tunes," Keller says.

但这座充满活力的城市以其非正式的小酒馆弥补了早前的关门时间,后者可以宽泛地翻译成“酒吧“。“周末,他们经常现场演奏音乐,主要是桑巴舞和乔里尼奥舞(chorinho)chorinho,人们在街上随着音乐跳舞,”Keller说。

The hottest neighborhoods for partying are Lapa, Centro and Botafoga, but one club reigns supreme: The Week. One of the largest clubs in South America, it has two dance floors, aerialists, and, unusual for the city, stays open until 7 a.m. Sunday.

最热门的派对社区是拉帕(Lapa)、先涛中心(Centro)和博塔弗加(Botafoga),但有一个俱乐部占据了主导地位:“一周”(The Week)。它是南美最大的俱乐部之一,有两个舞池,空中杂技表演,而且,与这座城市不同的是,它一直开到周日早上7点。

But when in doubt, dip in to any bar: "Very rarely will you see an empty club or bar on a Friday or Saturday night," says Jon Hillstead, a senior travel consultant with SouthAmerica.travel. "Most young Cariocas are people who are huge into the nightlife scene. They love music, dancing, drinking and overall, just being social."

但如果有疑问,不妨去任何一家酒吧:“很少会在周五或周六晚上看到空无一人的俱乐部或酒吧,”南美旅行社(SouthAmerica.travel)的高级旅游顾问乔恩·希尔斯蒂德(Jon Hillstead)说。“大多数年轻的里约人都热衷于夜生活。他们喜欢音乐、跳舞、喝酒和整体活动,总之就是社交活动。”

Seoul首尔

A common refrain about the South Korean people is that they work hard and play hard.

韩国人常说,他们工作努力,玩得也很开心。

Nowhere is this dichotomy more evident than in Seoul, where everyone from students to business people are known for logging impossibly long hours, followed by partying with wild abandon once their duties (or homework) is complete.

这种矛盾在首尔表现得最为明显。从学生到商人,首尔的每个人都以工作时间长得令人难以置信而著称,工作(或作业)完成后,他们就会尽情狂欢。

In the city's multilevel clubs, it's not uncommon for them to be crowded until well after the sun rises, with revelers then decamping immediately for the nearest Korean barbecue restaurant.

在这座城市的多层俱乐部里,直到太阳升起后很久才不会挤满人,狂欢者们会马上离开,去最近的韩国烧烤餐厅。

Students and younger folk flock to the Hongdae area, which is known for its underground music scene. "Those looking for a high-end party go to Gangnam, which is a combination of West Coast plus New York City-style in one area," says SJ Lee, executive director of The Travel&Leisure, a Virtuoso-affiliated agency.

学生和年轻人纷纷涌向以地下音乐闻名的洪大(Hongdae)地区。“那些想要高端派对的人会去江南区,这是一个结合了西海岸和纽约市风格的地方,”名宿旅行社Travel&Leisure的执行董事SJ Lee说。

Many may be familiar with the area because of Psy's song "Gangnam Style" from 2012, but it's famous in its own right for venues such as Octagon and Arena.

许多人可能因为Psy在2012年的歌曲《江南Style》而熟悉这个地区,但它以自己的表演方式而闻名,比如八角(Octagon)和竞技场(Arena)。

Tel Aviv 以色列特拉维夫

Tel Aviv's party scene is a late one, and participating visitors will get a sense of the city's global melting pot.

Shutterstock

特拉维夫的派对现场很晚,参加派对的游客会对这座城市的全球大熔炉有一种感觉。

Shutterstock网站提供照片

One of Tel Aviv's informal mottos is "the city that never stops," and its club scene is certainly indicative of that.

特拉维夫的非正式座右铭之一是“永不停止的城市”,其俱乐部现场无疑表明了这一点。

"Compared to cities in Europe and the United States, in Tel Aviv you go out pretty late at night," says Lior Borochoff, a manager at LINK Hotel and Hub Tel Aviv. "Many clubs open their doors around midnight or later, and stay open sometimes even until 6 o'clock in the morning." An added bonus is the (lack of a) dress code: "The scene is easy going and nonformal, which means much more fun," Borochoff says.

 “与欧洲和美国的城市相比,在特拉维夫,你晚上很晚才会出门,”特拉维夫林克酒店(LINK Hotel)的经理利奥尔·博罗科夫(Lior Borochoff)说。“许多俱乐部在午夜或更晚的时候开门,有时甚至开到早上6点。”额外的好处是(没有)着装要求:“场景很轻松,而且不正式,这意味着更有趣,”博罗科夫说。

Serious partiers know to hit up Rothschild Boulevard come nightfall. "It's the place to see and be seen," Borochoff says. "It features trendy bars, clubs and cafes and it's alive and kicking 24/7."

严肃的聚会者知道在夜幕降临时去罗斯柴尔德大道。“这是一个可以看到和被看到的地方,”Borochoff说。“它的特色是时髦的酒吧、俱乐部和咖啡馆,它充满活力活力, 以24/7节奏运转。”

Another popular neighborhood is Florentin, which Borochoff says is similar to Chelsea in New York City or Shoreditch in London. "Many hipsters, artists and bohemian people live there," he says.

另一个受欢迎的街区是弗洛伦汀(Florentin),博罗霍夫(Borochoff)所说的街区类似于纽约市的切尔西或伦敦的肖尔迪奇(Shoreditch)。他说:“许多潮人,艺术家和波西米亚人都住在那里。

Wherever you visit, however, there is a sense of the global melting pot.

然而,无论你走到哪里,都会有一种全球大熔炉的感觉。

"In Israel, people from more than 100 nationalities come together," he says. "This multicultural atmosphere is apparent throughout the parties thrown all across town."

“在以色列,来自100多个国家的人聚集在一起,”他说。“这种多元文化的氛围在城市各处的派对中显而易见。”

南外英语系群

南外英语系群每日早餐英语特点:及时性 、 热点性 、 新潮流行性和趋势性。例句和解释全部标明出处,原汁原味。欢迎留言和交流学习。

每日英语早餐
热点新闻直通车
清波门看世界
美国主流媒体文摘
英语政治和媒体词典

备注:“南外”系指“解放军南京外国语学院”,现改为 解放军国际关系学院

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
本文地址:https://www.tour-beijing.com/chinese/blog/english-breakfast/internatipnal-travel-report/%e4%b8%96%e7%95%8c%e4%b8%8a%e6%9c%80%e5%a5%bd%e7%9a%84%e6%b4%be%e5%af%b9%e5%9f%8e%e5%b8%82/
版权声明:本文为原创文章,版权归 admin 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!
Beijing Day Tour
Beijing Great Wall Tour

 发表评论


表情