2019年全球最安全的旅游城市

 admin   2019-09-14 13:20   2,048 人阅读  0 条评论
Beijing tour

翻译编辑:清波门 / 南外英语系群

World's safest city to visit in 2019 revealed by Economist Intelligence Unit
经济学人智库公布2019年全球最安全的旅游城市

Francesca Street, CNN • Updated 30th August 2019

CNN弗朗西斯卡街•2019年8月30日更新

(CNN) — What makes the perfect city break? A trip to a museum or three, visiting the landmark sites, trying out all the local delicacies, kicking back in the evening at a local bar?

Whatever your criteria, one thing's for certain -- you want to travel somewhere where you feel safe and secure.

The Economist Intelligence Unit's 2019 Safe Cities Index (SCI) has ranked 60 destinations across the world in terms of their digital security, health security, infrastructure and personal safety.

Topping the list is Tokyo. The most populated metropolis on Earth earns a score of 92.0 out of a possible 100.

(CNN) -什么是完美的城市之旅?走访一个博物馆还是三个,参观地标性建筑,品尝当地所有的美食,晚上在当地的酒吧放松一下?

不管你的标准是什么,有一件事是肯定的——你想去一个你觉得安全的地方旅行。

经济学人智库(Economist Intelligence Unit) 2019年安全城市指数(SCI)对全球60个目的地的数字安全、健康安全、基础设施和人身安全进行了排名。

排名第一的是东京。世界上人口最多的大都市在满分100分中得分为92.0分。

Singapore is hot on its heels in second place with 91.5 and another Japanese metropolis,Osaka, is third, with 90.9. No big shocks there, these cities also made up the top three in the two previous SCI rankings, conducted in 2015 and 2017.

European cities including Amsterdam -- busy fighting overtourism issues -- and Copenhagen, known for its picturesque waterside houses and laid back "hygge" lifestyle, also made the top 10, at number four and number eight respectively.

The only US city to hit the top 10 was capital Washington DC (number 7), although Chicago just missed out, coming in at number 11.

新加坡紧随其后,以91.5分位居第二,另一个日本大都市大阪以90.9分位居第三。在2015年和2017年的两次SCI排名中,这些城市也进入了前三名。

阿姆斯特丹和哥本哈根等欧洲城市也跻身前十名,这两个城市正忙于应对过度旅游问题。哥本哈根以风景如画的水边别墅和 “舒适惬意”生活方式而闻名。

美国唯一进入前十名的城市是首都华盛顿(排名第七),尽管芝加哥刚刚错失机会,排在第11位。

Feeling safe

安全度

Washington DC is the only US city in the top 10.

Chip Somodevilla/Getty Images

华盛顿是美国唯一进入前十名的城市。

Chip Somodevilla/盖蒂图片社

Our understanding of city safety has changed in recent years, the SCI report suggests.

With issues such as terrorism and climate change increasingly on people's minds, the index's compilers say it now takes into account the ability of a city to "bounce back" after a natural or man-made disaster.

While analyzing a city's resilience, the Safe Cities Index looked at the emergency services available in the city, transport facilities, catastrophe insurance, disaster-risk development and cyber-security preparedness.

SCI报告指出,近年来,我们对城市安全的理解发生了变化。

随着恐怖主义和气候变化等问题越来越多地出现在人们的脑海中,该指数的编制者表示,它现在考虑了一个城市在自然或人为灾难后“反弹”的能力。

在分析一个城市的恢复能力时,安全城市指数考察了该城市可用的应急服务、交通设施、巨灾保险、灾害风险发展和网络安全防范。

The European city of Amsterdam is apparently one of Europe's safest spots.

GERRIT DE HEUS/AFP/Getty Images/FILE

欧洲城市阿姆斯特丹显然是欧洲最安全的地方之一。

  • GERRIT DE HEUS/法新社//盖蒂图片社/文件

Tokyo also topped the list in terms of its digital security, but Singapore was rated higher for infrastructure security and personal security.

"The research highlights how different types of safety are thoroughly intertwined," said Naka Kondo, senior editor of The Economist Intelligence Unit and editor of the SCI2019 report.

Hong Kong, number 9 on the list in 2017, was down to number 20 this year. The city has been rocked by sometimes violent anti-government protests in the past few months, leading to a decline in visitor numbers.

东京在数字安全方面也位居榜首,但新加坡在基础设施安全和个人安全方面得分更高。

“这项研究强调了不同类型的安全是如何完全交织在一起的,”经济学人智库(Economist Intelligence Unit)高级编辑、SCI2019报告的编辑近藤那卡(Naka Kondo)说。

2017年排名第九的香港今年跌至第20位。在过去的几个月里,这座城市不时发生反政府暴力抗议活动,导致游客人数下降。

At number 3 on the list is the Japanese city of Osaka.

CHARLY TRIBALLEAU/AFP/AFP/Getty Images

排名第三的是日本城市大阪。

CHARLY TRIBALLEAU /法新社/法新社/盖蒂图片社

Cities don't have to be rich to be safe, the
report says, although it acknowledges that cities in developing countries tend to appear lower down the list.

Bottom of the list, at number 60, is Lagos in Nigeria, with a score of 38.1.

Also in the final five are Caracas in Venezuela, Yangon in Myanmar, Karachi in Pakistan and Dhaka in Bangladesh.

报告说,城市并不一定要富裕才安全,不过它也承认,发展中国家的城市往往排名较低。

排名垫底的是尼日利亚的拉各斯,得分38.1,排在第60位。

进入最后五名的还有委内瑞拉的加拉加斯、缅甸的仰光、巴基斯坦的卡拉奇和孟加拉国的达卡。

The world's safest cities for 2019, according to SCI:

1. Tokyo, Japan

2. Singapore

3. Osaka, Japan

4. Amsterdam, the Netherlands

5. Sydney, Australia

6. Toronto, Canada

7. Washington DC, US

8. Copenhagen, Denmark

9. Seoul, South Korea

10. Melbourne, Australia

根据SCI, 2019年全球最安全的城市:

1. 日本东京

2. 新加坡

3.日本大阪

4. 荷兰阿姆斯特丹

5. 澳大利亚悉尼

6. 加拿大多伦多

7. 美国华盛顿

8.丹麦哥本哈根

9. 韩国首尔

10. 澳大利亚墨尔本

南外英语系群

每日英语早餐: 及时性 、 热点性 、 新潮流行性和趋势性。例句和解释全部标明出处,原汁原味。欢迎留言和交流学习

English Breakfast Sept 15, 2019

备注:“南外”系指“解放军南京外国语学院”(现已改为解放军国际关系学院

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Beijing Day Tour
Beijing Great Wall Tour

 发表评论

您必须 登录 才能发表留言!