特朗普可能不再继续向塔尼亚胡捐赠礼物

 admin   2019-09-17 02:20   98 人阅读  0 条评论
北京十大旅游景点

Trump may no longer be the gift that keeps on giving for Netanyahu
特朗普可能不再继续向塔尼亚胡捐赠礼物

翻译编辑:清波门 /南外英语系群

Analysis by Oren Liebermann, CNN
Updated 0628 GMT (1428 HKT) September 16, 2019
CNN新闻  奥利恩·李伯曼分析
更新于2019年9月16日格林尼治时间0628(香港时间1428)

Netanyahu says he'll annex parts of West Bank if re-elected 02:13
内塔尼亚胡说,如果他再次当选,他将吞并约旦河西岸部分地区

Jerusalem (CNN)Just as the Sabbath was ending on Saturday night in Israel, US President Donald Trump made one more foray into Israeli politics from Washington, DC.

Trump said on Twitter that he had spoken to Israel Prime Minister Benjamin Netanyahu "to discuss the possibility of moving forward" with a defense pact between the two countries.

Judging by his Twitter response, Netanyahu was giddy with excitement. He thanked Trump and said Israel had never had a better friend in the White House.

Never mind that Trump's tweet was hedged with cautious wording. There was no announcement of a defense pact. They would discuss the possibility of a pact. There was no promise of action, merely a suggestion that it was something to talk about.

And never mind that some of Israel's security experts have examined -- and rejected -- the idea of a mutual defense pact.

耶路撒冷(CNN)周六晚上,以色列的安息日即将结束,美国总统唐纳德·特朗普从华盛顿特区再次闯入以色列政坛。

特朗普在推特上表示,他已经与以色列总理本雅明·内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)通话,“讨论推进”两国防务协议的可能性。

从内塔尼亚胡在推特上的反应来看,他兴奋得头晕目眩。他感谢特朗普,并表示以色列在白宫从未有过比他更好的朋友。

别在意特朗普的推特措辞谨慎。目前还没有宣布防御协议。他们将讨论达成协议的可能性,并无采取行动的承诺,只有一种暗示,表明这是一件值得讨论的事情。

尽管以色列的一些安全专家已经研究过——并拒绝了——共同防御协议的想法。

Netanyahu says Israel will annex parts of West Bank if he's re-elected内塔尼亚胡表示,如果他再次当选,以色列将吞并约旦河西岸部分地区

Amos Yadlin, the director of Israel's Institute for National Security Studies, said the statement was "clearly about election propaganda."

Yadlin, who piloted one of the planes that dropped bombs on Iraq's nuclear facility in 1981 and later served as the head of the Israel Defense Force's military intelligence unit, said a defense pact has benefits, but they are outweighed by the costs, limiting Israel's freedom of action in instances when it feels it needs to defend itself.

Such a pact may also require Israel to fight in American wars that have little to do with Israel's security, Yadlin said.

以色列国家安全研究所(Institute for National Security Studies)所长阿莫斯·亚德林(Amos Yadlin)表示,这份声明“显然是关于选举宣传的”。

1981年亚德林驾驶的飞机轰炸了伊拉克的核设施,后来担任了以色列国防部队的军事情报单位头目,他表示防御协定有好处,但那些好处抵消成本。在感觉需要保护自己的某种情况下,协议会限制以色列的自由行动。

亚德林说,这样的协议可能还要求以色列参加与以色列安全几乎无关的美国战争。

A giant Israeli Likud Party election banner hangs from a building in Tel Aviv showing Netanyahu shaking hands with Trump, with a caption above reading in Hebrew "Netanyahu, in a league of his own."

以色列利库德集团(Likud Party)竞选大旗悬挂在特拉维夫的一栋大楼上,上面画着内塔尼亚胡与特朗普握手的画面,上面用希伯来语写着“内塔尼亚胡,在他自己的联盟里”。

But there's another question arising from Trump's Saturday intervention: Is that it? Is that all Trump is willing to do for Netanyahu this time around?

Before April's election, Trump recognized Israeli sovereignty over the Golan Heights, overturning decades of US foreign policy.

He had Secretary of State Mike Pompeo visit the Western Wall, accompanied by Netanyahu. Such a move was unprecedented, since foreign dignitaries generally visit alone because of the diplomatic sensitivity of the Old City of Jerusalem.

And Trump also designated Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps a terror organization, for the first time putting a foreign governmental body on the list.

但特朗普上周六的干预引发了另一个问题:就是这样吗?这就是特朗普这次愿意为内塔尼亚胡做的所有事情吗?

今年4月大选前,特朗普承认以色列对戈兰高地拥有主权,推翻了美国几十年来的外交政策。

他让国务卿迈克·蓬佩奥(Mike Pompeo)在内塔尼亚胡的陪同下参观了西墙。这一举动是前所未有的,因为由于耶路撒冷老城的外交敏感性,外国政要通常单独访问。

川普还把伊朗伊斯兰革命卫队列为恐怖组织,这是第一次把一个外国政府机构列入这个名单。

Benjamin Netanyahu's campaign has an air of desperation as Israeli election polls tighten
随着以色列大选投票绷紧,本雅明•内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)的竞选活动弥漫着绝望的气氛

Netanyahu glowed in the spotlight of Trump's decisions. And he was thrilled to plaster posters of the two leaders shaking hands all over Israel.

Meanwhile, his opponents could only stand silent in awe. They supported -- generally -- the announcements Trump had made. And anyway, Trump's popularity in Israel meant there was little to be gained electorally by coming out against him.

But the defense pact suggestion was different. It wasn't only security experts who criticized it. Even politicians felt bold enough to call it into question.

内塔尼亚胡因特朗普的决定而大出风头。他激动地贴出了两位领导人在以色列各地握手的海报。

与此同时,他的对手只能敬畏地保持沉默。总的来说,他们支持特朗普所做的声明。无论如何,特朗普在以色列的支持率意味着,公开反对他在选举中几乎没有什么好处。

但国防条约的建议不同。不仅安全专家对此提出了批评。甚至连政客们也敢于对此提出质疑。

Moshe Ya'alon, who once served in Netanyahu's Likud party and is now a senior figure in the opposition Blue and White party, wondered on Twitter whether every Israeli operation would have to be approved by Washington and if Israeli soldiers would have to fight in Afghanistan and Iraq.

The underwhelming gesture from the White House, and the disapproval it provoked, begs a question that even a few weeks ago would have seemed crazy: In terms of his impact on the political fortunes of Benjamin Netanyahu, have Israelis passed peak-Trump or are Israelis past peak-Trump.

摩西·亚阿隆(Moshe Ya'alon)曾在内塔尼亚胡的利库德集团(Likud party)任职,现在是反对派蓝白党(Blue and White party)的要人。他在Twitter上质疑,以色列的每一次行动是否都必须得到华盛顿的批准,以色列士兵是否必须在阿富汗和伊拉克作战。

白宫做出的这一平淡无奇的姿态,以及由此引发的反对,回避了一个即使是在几周前也会显得疯狂的问题:就他对本雅明•内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)政治命运的影响而言,以色列人是超越了峰值特朗普,还是以色列人已经超越了巅峰特朗普。

In Netanyahu's hour of need, Trump is nowhere to be seen
在内塔尼亚胡需要帮助的时候,特朗普却不见踪影

The US President remains incredibly popular in Israel -- far more popular than he is in the US. Until recently, only the most left-wing of political parties in Israel were willing to criticize him. Just last month when Trump said Jews who voted Democrat were showing "great disloyalty to Israel," most mainstream politicians in Israel remained silent.

But the willingness of centrist politicians to criticize the defense pact plans suggests that voters too are no longer ready to accept that everything Trump does or says is good for Israel.

And that must give Netanyahu cause for concern.

He has already had to come to terms with two other moves made by the President last week.

美国总统在以色列仍然非常受欢迎——比他在美国受欢迎得多。直到最近,只有以色列最左翼的政党才愿意批评他。就在上个月,特朗普说投票给民主党的犹太人“对以色列表现出极大的不忠”时,以色列大多数主流政界人士保持沉默。

但是,中间派政客批评国防协议计划的意愿表明,选民也不再愿意接受特朗普所做或所说的一切都对以色列有利。

这必须引起内塔尼亚胡的担忧。

他已经不得不接受总统上周采取的另外两项举措。

The firing of US national security adviser John Bolton was a loss to Netanyahu; the two men saw eye-to-eye on Netanyahu's favorite talking point: Iran. Bolton's departure from the White House may indicate a softening of the Trump administration's position on Iran, which would be bad news for Netanyahu.

Not just that, though. An hour after Netanyahu revealed Monday night that Israel had found a new secret nuclear facility in Iran, Trump said he'd be willing to meet Iranian President Hassan Rouhani. That hardly sounded like a ringing endorsement of Israel's claim to be unveiling further evidence of Iran's lies.

美国国家安全顾问约翰•博尔顿(John Bolton)被解雇,是内塔尼亚胡的损失;两人在内塔尼亚胡最喜欢的话题上看法一致:伊朗问题。博尔顿离开白宫可能表明特朗普政府在伊朗问题上的立场有所软化,这对内塔尼亚胡来说是个坏消息。

不仅如此。内塔尼亚胡星期一晚间透露,以色列在伊朗发现了一个新的秘密核设施。一个小时后,川普说,他愿意会见伊朗总统鲁哈尼。这听起来不像是对以色列宣称要揭露伊朗谎言的进一步证据的有力支持。

And the firing of Bolton the following day had the added effect of blowing out another of Netanyahu's big pre-election announcements -- his intention to annex part of the West Bank if he won.

Trump, it suddenly seems, has stopped walking in lock-step with Netanyahu.

It is of course possible -- and perhaps inevitable -- that Trump will toss a few tweets Netanyahu's way on election day. But it feels like we might have moved beyond the point where, from Netanyahu's perspective, the US President is the gift that just keeps on giving.

博尔顿被解雇的第二天还带来了一个额外的影响,那就是推翻了内塔尼亚胡在大选前的另一个重大声明——如果他获胜,他打算吞并约旦河西岸的一部分。

突然之间,特朗普似乎不再与内塔尼亚胡步调一致了。

当然,特朗普有可能——或许是不可避免的——在大选日给内塔尼亚胡发几条推特。但从内塔尼亚胡的角度看,我们似乎已经超越了美国总统是一个不断给予的礼物的临界点。

南外英语系群

每日英语早餐: 及时性 、 热点性 、 新潮流行性和趋势性。例句和解释全部标明出处,原汁原味。欢迎留言和交流学习

备注:“南外”系指“解放军南京外国语学院”(现已改为解放军国际关系学院

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
北京包车旅游
北京参团旅游

 发表评论


表情