据美国媒体CNN报道,今年冬季美国出现了 tripledemic,这是医学界最近出现的一个新名词,按字面义,就是“三重流行病”(三重疫疫),指今年冬季出现的三种疾病的结合──新冠病毒(COVID-19)、流感(Flu)和呼吸道合胞病毒(简称为RSV:Respiratory Syncytical Virus)。
因此,英文单词tripledemic 是指the triple threat of influenza, Covid and RSV (新冠、流感、呼吸道合胞病毒三重威胁)。
Tripledemic 该词在一些西方媒体有时也缩写成“tridemic” ,三重传染病, 三重疫情,三重流行病。
原文举例:
Someone can certainly, over the course of a year, contract all three viruses. Generally, though, they don’t get them all at the same time. The “tripledemic” phrase refers to all three viruses surging in the population at once, not necessarily (and not usually) in the same person simultaneously. (CNN)
当然,在一年的时间里,有人会感染这三种病毒。不过,一般来说,他们不会同时感染这三个病毒。“tripledemic”一词指的是三种病毒同时在人群中激增,不一定(通常也不)同时在同一个人身上感染。
There’s been a lot of attention directed to patients at higher risk of the complications of all of these illnesses – older persons, people who have any underlying illness, anyone who has immune compromise – I think, during this surge of this tridemic, if you will, there’s been a lot of ‘dust off your mask. Put your mask back on,’ ” said Dr. William Schaffner, a professor in the Division of Infectious Diseases at Vanderbilt University Medical Center and medical director of the National Foundation for Infectious Diseases.
威廉医生说:”现在人们都在关注高风险的病人,老年人,那些有任何潜在疾病的人,以及免疫系统有问题的人 - 我认为在这场三重传染病(tridemic)的爆发中,外面空气中有脏东西,戴上你的口罩。“ 。威廉医生是哈佛大学传染病学部的教授,范德比尔特大学医学中心的医学主任,以及国家传染病基金会主任。
TB北京中文旅游服务
北京外宾旅游
北京外宾特色旅游
北京外宾旅行指南
北京包车旅游
北京参团旅游
北京长城徒步游
北京租车服务
北京定制旅游
TB北京英文旅游服务
Beijing Tour
Great Wall Tour
Beijing Tour Packages
Beijing Day Tour
Beijing Group Tour
Beijing Winter Tour
Car Rental in Beijing
Create My Beijing Trip
TB 英语
英语咬文嚼字
新闻英语词汇
生活英语词汇
英语习语
英语俚语
医学英语词汇
健康生活英语






版权声明:本文为原创文章,版权归 admin 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!