韩素音传记性著作《无鸟的夏天》英语用词(1)

 admin   2022-02-24 22:06   314 人阅读  0 条评论
Beijing tour

TB英语文学词汇咀嚼韩素音(1917-1912)自传性著作第三部《无鸟的夏天》(Birdless Summer)一书的用词。《无鸟的夏天》这本书讲述了1938年到1948年,韩素音在成都做助产士,她随同在英国任武官的丈夫唐保黄一起去伦敦。书中记录了她自己的个人生活、家族史和那个更广阔动荡的社会。10年的婚后生活(1938-1947),是韩素音遍布伤痛的10年,她把这10年比作令人窒息的无鸟的夏天。唐保黄1947年战死东北战场。

《无鸟的夏天》(Birdless Summer)

韩素音的英文造诣在当代英美文坛堪称一流,其精美、清丽、雅洁的文笔早在西方评论界获得公认。韩素音英语用词精确,其形容词、名词和动词千变万化。每期罗列用词和解释, 并附上原文句子。

英语文学词汇 Literature Terms

Standing on the Canebiere of Marseilles in 1967, I re-enter that unsympathetic selfish twenty-year girl of deadly ignorance, Rosalie Chou, who stood on this very same spot in 1938, the tears upon her face buffeted by a gritty mistral. Phantom sob, ghostly wind, of a yesterday that chose today, when again the famishing need for a reality beyond the benevolent mummery of success reasserts its raucousness. On the threshold of yet another war, of far larger dimension, an even more stringent choosing. Today the East is Red, the future has entered our present, has transformed it long before its own advent. The world continues what began in China yesterday. The mistral sings its name and its name is Revolution, World Revolution. Even the Pope knows it, and exhorts the rich to stem, with the crumbs of charity, the vast hunger for justice which two-thirds of mankind ready themselves to fight for. Today the thunder in Vietnam exalts Latin America to yet other Vietnams, and the marching songs of thirty million Red Guards in China earthquake the accepted order into a pandemonium of youth. Once again, I have stood on multitudinous platforms, in the United States, in Europe, a hundred platforms in the last two years, and talked of the signs and portents of this convulsion. Today with the mitral singing its song, another beginning lies in wait round the corner of the Canebiere. Time has miniatured the tears of my quaint ghost of 1938 into a ridiculous drizzle, grimace of personal woe when the face which they laboured becomes an eyeless windowpane. (P9 / Chapter One / Birdless Summer)

重点词汇解释

Rosalie Chou: 罗萨莉·周,即韩素音( Han Suyin, 笔名)本人。韩素音 (1917年9月12日~2012年11月2日),原名周月宾,谱名周光瑚。英文姓名:Rosalie Matilda Chou,先后改名为Elisabeth Comber 和Rosalie Elisabeth Kuanghu Chow。

Canebiere of Marseilles:即马赛麻田街 (La Canebiere), 是法国马赛著名的大街,也是世界上最古老最著名的街道之一。“麻田这个名字来自中世纪时老港口外的麻田,那时的人们就在这里将麻编织成麻绳,直接给码头里的船只使用。

buffet:verb,to strike repeatedly 扑击; 连续打击;反复敲打; 连续猛击;(人与命运,波浪等)博斗

mistral: 西北风,尤指法国南部寒冷干燥的强风

gritty: containing or resembling grit 有砂砾的:包含或类似砂砾的 gritty mistral: 夹带着砂粒的干燥的西北风

famish:verb [ I or T ]/ˈfæm.ɪʃ/ 1: to cause to suffer severely from hunger ;2: to suffer for lack of something necessary 极度饥饿;使挨饿; 因缺少必要的东西而遭受痛苦

mummery: 1 : a performance by mummers; 2 : a ridiculous, hypocritical, or pretentious ceremony or performance 哑剧;哑剧演员的表演; 做作的表演

stem: verb [ T ]/stem/ to stop something unwanted from spreading or increasing
阻挡;阻止;遏制;

ready: 动词,准备, make ready

pandemonium: noun [ U ]/ˌpæn.dəˈmoʊ.ni.əm/ 骚动;群情沸腾 a wild uproar (as because of anger or excitement in a crowd of people)

multitudinous:/ˌmʌl.tɪˈtjuː.dɪ.nəs/ consisting of many things or parts 有许多部分组成的;各种各样都有的

portent:noun [ C ] /ˈpɔːr.tent/ 预兆; 征兆; 先兆; a sign that something bad is likely to happen in the future

miniature: verb, 缩小; represent on a smaller scale; reduce to miniature dimensions.

grimace: /ˈɡrɪm.əs/ a facial expression usually of disgust, disapproval, or pain 表示嘲讽、厌恶、不赞成或痛苦的面部表情

eyeless windowpane: 朦胧的玻璃窗

选择句子试译

Phantom sob, ghostly wind, of a yesterday that chose today, when again the famishing need for a reality beyond the benevolent mummery of success reasserts its raucousness 今天又再现昨天幽灵般的呜咽和鬼怪般的西北风,对现实的渴望超越了善意成功的表演,再次发出刺耳的声音。

exhorts the rich to stem, with the crumbs of charity, the vast hunger for justice which two-thirds of mankind ready themselves to fight for. 劝诫富人,用一点点慈善,来遏制三分之二人类准备为正义而奋斗的巨大渴望。

when the face which they laboured becomes an eyeless windowpane. 而曾被泪水长久浸润过的脸,已变成一面朦胧的玻璃窗。

TB北京中文旅游服务

北京外宾旅游
北京外宾特色旅游
北京外宾旅行指南
北京包车旅游
北京参团旅游
北京长城徒步游
北京租车服务
北京定制旅游

TB北京英文旅游服务

Beijing Tour
Great Wall Tour
Beijing Tour Packages
Beijing Day Tour
Beijing Group Tour
Beijing Winter Tour
Car Rental in Beijing
Create My Beijing Trip

TB 英语

环球旅游英语
健康生活英语
新闻英语词汇
生活英语词汇
英语文学词汇
英语咬文嚼字
英汉智慧语录


Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
本文地址:https://www.tour-beijing.com/chinese/blog/english-breakfast/logophile/literature-terms/birdless-summer-1/
版权声明:本文为原创文章,版权归 admin 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!
NEXT:已经是最新一篇了
Beijing Day Tour
Beijing Great Wall Tour

 发表评论

您必须 登录 才能发表留言!