英语咬文嚼字: kangaroo court, carry water for (someone)

 admin   2020-11-04 18:50   530 人阅读  0 条评论
Beijing tour

【英语咬文嚼字】及时性 、 热点性 、 新潮流行性和趋势性。例句和解释原汁原味。欢迎留言和交流学。

英语咬文嚼字 The Crazy Logophile

美国驻欧盟大使戈登·桑德兰(Ambassador Sondland)的律师表示,美国国务院已禁止桑德兰周二(10月8日)出现在一个众议院委员会面前,该委员会正在对美国总统唐纳德·特朗普进行弹劾调查。 今天特朗普总统发推特标明拒绝让美国驻欧盟大使戈登·桑德兰作证,并攻击了众议院的对他弹劾的调查。

特朗普在twitter 里说:“我很乐意派出桑德兰大使,一个真正的好人,一个伟大的美国人来作证;但不幸的是,他将在一个完全背离原则的非正规的法庭(袋鼠法庭)上作证。在这个法庭里,共和党的权利已被剥夺。” 这里,特朗普使用了 kangaroo court "袋鼠法庭" 这一法律术语,

原文如下:

I would love to send Ambassador Sondland, a really good man and great American, to testify, but unfortunately he would be testifying before a totally compromised kangaroo court, where Republican’s rights have been taken away.”

kangaroo court
意思是 an unofficial court set up by a group of people, especially in a prison, trade union, or other organization, to deal with a disagreement or with a member of the group who is considered to have broken the rules (Cambridge) (指在监狱、工会或其他组织中私设的公堂或非正规的法庭)


今天 vanityfair.com 美国名利场杂志官方网站刊登文章阐述为何美国现任司法部长威廉·巴尔(William Barr)总是在支持帮助在道德上不受束缚的总统。文章中使用了 carry water for 来描述本应坚持法律与规矩的司法部长却袒护道德有问题的总统。

原句如下:

Washington keeps asking why the law-and-order attorney general is carrying water for a morally untethered president. The answer may lie in the youthful lessons Barr learned from his father, a combative, provocative New Yorker—not unlike Donald Trump.

carry water for (someone)
往往是指迫于种种压力去支持某个人,某个团体或某个事业,虽然本人实际内心并不赞同。
To support a person, organization, or cause that one would not in reality endorse, as due to pressure, force, or pragmatic reasons.


生活英语词汇

英语文学词汇

英语政治词汇

英语咬文嚼字

英汉智慧语录

英汉环球旅行

李如勤

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
本文地址:https://www.tour-beijing.com/chinese/blog/english-breakfast/logophile/kangaroo-court/
版权声明:本文为原创文章,版权归 admin 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!
Beijing Day Tour
Beijing Great Wall Tour

 发表评论


表情