英语杂谈:Loanwords and loan phrases 英语外来词汇

 admin   2021-09-11 18:37   504 人阅读  0 条评论
Beijing tour

英语杂谈 English Side Bar

英语外来词汇 Loanwords and loan phrases

Loanwords (也拼作loan word) and loan phrases 是指从其他语言中借用来作为英语单词和短语使用的术语。外来词的另一种说法是 a borrowed word。当英语使用者接触到其他语言和文化时,外来词和外来短语就会进入英语。

在过去的1500年里,英语从300多种语言中吸收词汇。菲利普·杜尔金(Philip Durkin)在《外来词:英语外来词的历史》(Borrowed words: A History of Loanwords in English. )一书中指出:“在任何一本大型英语词典中,外来词在单词中所占的比例都很高。它们在日常交流语言中也占有重要地位,有些甚至出现在最基本的英语词汇中 (the most basic vocabulary of English)。”

英语结合了许多语言的外来词。例如,modus operandi (工作方法)和 quid pro quo (交换回报) 从拉丁语中借用,a la carte (点餐)和 gaffe (失态;) 从法语中借用,karaoke 和 bokeh(摄影虚像)从日语中借用,loot 和nirvana (湼盘)从印地语中借用。英语是一门不断发展的语言,是其他语言和文化的大熔炉。

在《牛津英语词典》(1989年第2版)中,以汉语为来源的英语词语就有1300多个。自1994年以来,新增的英语词语中,汉语贡献了5%到20%,超过了任何其他来源。

从汉语借来的英语词语通常采用音译、意译、音意合译和音译加词缀这四种方式产生。这些汉语外来词进入英语后,一般都要经过了某些程度上的“英化”改造,基本上都融入了英语语言的词汇体系。

ketchup
番茄酱 (来自闽南语)

bok choy
[ˌbɒk ˈtʃɔɪ] 青菜,Shanghai bok choy 上海青

wok
炒菜锅 (粤语“镬”)

cheongsam
旗袍 (粤语“长衫”)

gung-ho
工和,加油鼓劲,热情高涨,极度热情(二次大战期间,“工合”, 即中国工业合作社的简称,在重庆的美国海军陆战队拿来作为口号)

shanghai 拐骗
在19世纪,长途航海是非常困难和危险的,所以人们不愿意成为水手是可以理解的。但是船长和航运公司需要船员来驾驶他们的船只,所以他们想尽一切办法召集船员——即使这意味着诉诸武力或借助酒精或毒品绑架。“shanghai”一词来源于中国城市上海的名字。人们开始用这个城市的名字来形容这种不择手段获取水手的方式,因为远东地区经常是绑架船员船只的目的地。

typhoon
台风(粤语“大风”)

judo
柔道(来自中国柔道, gentle way 的意思)


TB北京中文旅游服务

北京外宾旅游
北京外宾特色旅游
北京包车旅游
北京参团旅游
北京长城徒步游
北京租车服务
北京定制旅游

TB北京英文旅游服务

Beijing Tour
Great Wall Tour
Beijing Tour Packages
Beijing Day Tour
Beijing Group Tour
Car Rental in Beijing
Create My Beijing Trip

TB 英语

英语咬文嚼字
新闻英语词汇
生活英语词汇
英语文学词汇
英汉智慧语录
环球旅行资讯

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
本文地址:https://www.tour-beijing.com/chinese/blog/english-breakfast/logophile/english-side-bar/loanword/
版权声明:本文为原创文章,版权归 admin 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!
NEXT:已经是最新一篇了
Beijing Day Tour
Beijing Great Wall Tour

 发表评论

您必须 登录 才能发表留言!