英语习语: At loggerheads

 admin   2020-11-19 18:25   125 人阅读  0 条评论
Beijing tour

英语习语 English Idioms

at loggerheads

习语 “at loggerheads” 通常用作谓语形容词,意为争论, 争执不休(In dispute with)。At loggerheads起源于英国。Loggerhead 最初指愚蠢的人。莎士比亚在1588年的《爱的徒劳》中这样说:

"Ah you whoreson logger-head, you were borne to doe me shame."
“啊,你这个笨蛋,你生来就让我蒙羞。”

到了17世纪,它有了新的定义——头部粗大的铁器。在此之后不久出现了 “at loggerheads”,它可能指的是在战斗中使用这种loggerheads作为武器。

现在at loggerheads 这个习语中,loggerheads通常是复数,表示强烈的反对,但不一定是暴力。

这个习语起源于英国,在英式英语中使用得最频繁,但目前在所有主要的英语变体中都有出现。

单数形式 loggerhead 多数是个是古老的单词,这个单数单词只是指赤蠵[xī]龟身,这是一种有着红褐色外壳的大型海龟,是现存最古老的爬行动物, 也是世界上最大的硬壳龟。

举例用法

President Trump and Congress remain at loggerheads over delivering new pandemic relief for Americans. How’s the rest of the “Trump economy”

特朗普总统和国会仍在为美国人提供新的新冠病毒大流行救助的问题上争执不下。“特朗普经济”的其他部分怎么样? Oct 07, 2020

Trump, Pelosi at loggerheads over Confederate monuments in US South.

特朗普和佩洛西在美国南部的联盟纪念碑问题上争执不休。Nov 04, 2020


英语咬文嚼字

生活英语词汇

英语文学词汇

英语政治词汇

英汉智慧语录

英汉环球旅行

李如勤


Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
本文地址:https://www.tour-beijing.com/chinese/blog/english-breakfast/logophile/english-idioms-and-phrases/at-loggerheads/
版权声明:本文为原创文章,版权归 admin 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!
Beijing Day Tour
Beijing Great Wall Tour

 发表评论


表情